Miệng chào rơi, bụng khấn trời đừng ăn
Direct English translation
The mouth invites [someone] to eat, the belly prays to heaven that they will not eat.
Equivalent English version
To pay lip service
Giải thích tiếng Việt
Chỉ thái độ ngoài miệng chào mời lấy lệ nhưng trong bụng lại mong người ta đừng nhận lời. Thường dùng để chê sự giả tạo, xã giao bề ngoài, thiếu chân thành.
English explanation
Refers to making a perfunctory invitation while inwardly hoping the other person will decline. It criticizes insincere, merely formal politeness and a lack of genuine hospitality.